Monday, 20 June 2011

王業不偏安
作者 陳雲 | 三文治 – 1小時27分前

寄給朋友
列印
 
上文講過,粵語書寫不單止是訂正粵字,粵字入文,而是要為粵文成立章法,將粵語語音、詞彙、語法及章法融會於通用中文和白話文學。這才是香港文化取得中華文化正朔之途,粵語書寫不要屈居於「三及第」戲謔語言、次文化民間語言,要成為大雅之天下通語。諸葛亮《後出師表》曰:「漢賊不兩立,王業不偏安」。香港要自治自立,香港的學士便要有志氣,懷抱天下,多讀古書、舊白話文學,會通古今,將香港的中文訂為中文的標準語和中文文學之大宗。

粵語文學有雅俗兩途,高雅文書與流行文化並行不悖。粵字亦然,近代民間之諧音字、新造字,除非引起歧義,大可與粵語本字並駕齊驅,敞開粵文的宏大世界。例如「佢」的造字合理,書體優美,通行多年,雅文可以寫回「渠」,與宋元白話看齊,俗文可以照寫「佢」。因為「渠」字乃借音,恐怕難以通行。本字「恁」與諧音新造字「咁」,都是諧音的借詞,並行無礙,由民眾選擇。「恁」字書法優美,而且除了虛詞之外,別無其他意義,民眾習慣下來,便可恢復本字。「睼」與「睇」,都是形聲字,古今之別,各有擅長。將「嚟」寫回「來」,筆劃少些,音轉而已,看來也不艱難。

新造字「冇」與本字「無」,倒要斟酌一番。粵語說「有」與「無」(俗寫為「冇」),後者音轉,俗讀為「武」,二者都是自足之存在(inherent existence)——「無」不是「有」的否定(negation),而是另有其所,另有其物。北方白話不說「無」,而慣說「沒有」,則寄生於「有」,文義欠自足。不說「無」而說

「沒有」,就是執着於有,偏袒於有。
從有無、是非、是否、異同的文話,變成有沒有、是不是、相同或不一樣(兩樣)的北方白話之後,回過頭來讀《老子》的道家哲學,語理上便很抗拒「有無相生」、「有生於無」的講法,以為是唯心論的怪話。古人讀到「有無相生」,可以坦然視之,因為古人講「無」,不講「沒有」。

粵字新造的「冇」,將有的中間兩橫劃抽空,「冇」是「有」的否定,「冇」寄生於有,違反了中文的語文哲理之中,「有」與「無」同屬自足存在、各不隸屬之深意,「冇」字變得膚淺了。

「為求一個字,撚斷幾根鬚」。訂正粵字,不能一味崇古尚古,也不能一味從俗同流,要用訓詁之學探究文意,再用現代語言學取捨精粗,使粵字可以傳承古人造字之王業,掃蕩蠻夷,雄視天下。當然,智者千慮,必有一失,過渡期間的安全做法,仍是建議本字,雅俗並行不悖,大家觀其會通。

No comments:

Post a Comment